Улыбнулся всего пару раз. Один раз когда
В целом же этот с позволения сказать фильм является ярким примером столь популярных в последние годы американских "солянок", когда авторы собирают в кучу известных актеров-персонажей-звезд шоу бизнеса и в меру своих способностей пытаются их высмеивать. Сюжет при этом отсутствует напрочь, герои постоянно попадают в нелепейшие ситуации, но ведут себя и выглядят при этом настолько тупыми что не вызывают даже и тень улыбки. Не поймите привратно, я обожаю первую и третью часть очень страшного кино, много раз пересматривал фильмы в переводе Гоблина, но чтобы сделать что-то достойное даже в этом жанре нужно обладать хотя-бы зачатками вкуса и чувства юмора. P.S. Наши переводчики как всегда отличились. Чувствуется что переводом занимались серьезные взрослые тети и дяди, занимались профессионально, ответственно и нужно сказать чтобы озвучивать подобную ересь как и любой другой трэш нужно обладать известной выдержкой, но иногда они подходят к переводу слишком вольно. Цитаты из классической литературы, названия советских музыкальных групп и т.д. иногда просто режут слух.